『章节错误,点此报送』
第71章 调戏[3/3页]
源于中国古代的“指鹿为马”这一成语,在中国“指鹿为马”一向都是个贬义词,它出自于秦朝奸臣赵高的故事。
(本书本来要写胡亥指鹿为马清点忠臣良臣,排除赵高异己的,但不知为何,给写忘了!如今大家脑补一下情节,又传入了日本吧。)
赵高控制了秦二世胡亥,把控朝政,甚至在朝堂上公然指鹿为马,利用这种方式来排除异己,以掌握更多的权势。
而他的这种做法,也导致了秦朝最后的覆灭,他这样荒诞的行为,经过百姓们口口相传,最终流传下来,成为了“指鹿为马”这个成语。
在中国,“指鹿为马”通常是嘲讽那些如赵高一样的人物,而在日本“马鹿”的意思则是指那些连马和鹿都分不清楚的笨蛋。
所以日本这个“八嘎”的意思,其实就是中国成语“指鹿为马”传到日本之后经由当地民众改编之后传下来的。
尽管后世意思已经有所不同,但归根究底的历史依旧是在中国。
说完“八嘎”之后,我们来说说“呀路”的意思,“呀路”翻译过来是“野郎”,顾名思义是指类似野人一样的人。
意思就是说这个人没有经受过任何教育,像个山野村夫一样,没有规矩,没有教养,不懂人情世故。
所以在大众印象中,把“八嘎呀路”翻译成“混蛋”,其实是没有差错的,只是按照学术界严格意义来讲的话,“混蛋”并不是具体的释义。
故如今看见章邯失礼,他们低骂一声,便要拔剑奋战。
章邯闻言,搂着徐福,缓缓扭头看向武士,眼中满是杀意。
“放肆!”
徐福见此,冷汗直冒,眼角不断抽搐,用弥生语指着武士骂道。
武士闻言一愣,迈出一小步,握着剑柄的手一松,看着徐福不知如何是好。
“蠢货,这是我们要讨好的人,他们有上万人!”徐福见此,气的火冒三丈。
章邯看着徐福用弥生语与武士不断嘀咕,拍了拍他的肩膀,附耳对其轻声道,“好了,别闹。”
后者则一阵恶寒。
第71章 调戏[3/3页]
『加入书签,方便阅读』